< Псалми 58 >
1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
2 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
3 Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
4 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
5 що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
6 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
7 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
8 бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
9 Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away.
10 А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
11 І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“
And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.