< Псалми 55 >
1 Для дириґента хору. На неґінах. Навчальний Давидів псалом. Вислухай, Боже, молитву мою й від блага́ння мого не ховайся!
A karmesternek, hárfajátékon. Oktató dal Dávidtól. Figyelj, oh Isten, imámra, ne húzódj el könyörgésemtől!
2 Прислу́хайсь до мене й подай мені відповідь, — я блукаю у сму́тку своїм і стогну́, —
Figyelmezz rám és hallgass meg engem, erőlködöm panaszomban és nyögök:
3 від крику воро́жого, від у́тисків грішного, бо гріх накида́ють на мене вони, і в гніві мене переслі́дують.
az ellenség szavától, a gonosznak szorítása miatt; mert jogtalanságot zúdítanak reám, és haraggal gyűlölnek engem.
4 Тремтить моє серце в мені, і стра́хи смерте́льні напали на мене,
Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
5 страх та тремті́ння на мене найшли́, і тривога мене обгорну́ла.
félelem és remegés jön belém, s elborít a borzadály.
6 І сказав я: „Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!“
Mondtam: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak, repülnék és megpihennék;
7 Отож, помандру́ю дале́ко, пробува́тиму я на пустині. (Се́ла)
íme, messze elbujdosnék, megszállnék a pusztában! Széla.
8 Поспішу́ собі, щоб утекти́ перед вітром бурхли́вим та бурею.
Oda sietnék, a hol menedékem van rohanó szél elől, vikar elől.
9 Вигуби, Господи, та погуби язика́ їхнього, бо в місті я бачив наси́льство та сва́рку, —
Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
10 вони ходять удень та вночі коло нього на му́рах його, а гріх та неправда всере́дині в ньому,
Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
11 нещастя всере́дині в ньому, а з вулиць його не вихо́дять наси́лля й обма́на,
Veszedelem van ő benne s nem mozdul el piaczáról elnyomás és csalárdság.
12 бож не ворог злорі́чить на мене, — це я переніс би, — і не нена́висник мій побільши́всь надо мною, я сховався б від нього, —
Mert nem ellenség gyaláz engem, azt elviselném, nem gyűlölőm fenhéjázott ellenem, ő előle elrejtőzném;
13 але ти, — чоловік мені рі́вня, мій прия́тель близьки́й і знайо́мий мені,
hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
14 з яким со́лодко щиру розмову прова́димо, і ходимо до Божого дому серед бурхли́вого на́товпу.
a kivel együtt édesen tanakodtunk, Isten házába jártunk a sokadalom közt.
15 Нехай же впаде на них смерть, нехай зі́йдуть вони до шео́лу живими, — бо зло в їхнім ме́шканні, у їхній сере́дині! (Sheol )
Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben. (Sheol )
16 Я кличу до Бога, і Госпо́дь урятує мене:
Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
17 уве́чорі, вра́нці й опі́вдні я скаржусь й зідхаю, — і Він ви́слухає мого го́лосу!
Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök, és ő hallotta szavamat;
18 У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближа́лись, бо багато було їх на мене!
kiváltotta békében lelkemet, az ellenem viselt harczból, mert sokan voltak ellenem.
19 Бог ви́слухає, і їм Той відпові́сть, Хто відві́ку сидить на престо́лі, (Се́ла) бо немає у них перемін, і Бога вони не боя́ться, —
Meghallja Isten és lealázza őket, az ősidőben trónoló — Szelá – kik számára nincsen változás és nem félték Istent.
20 во́рог ви́тягнув ру́ки свої проти тих, що в споко́ї жили́ з ним, він зганьби́в заповіта свого́,
Kinyújtotta kezeit meghittjeire, megszentségtelenítette szövetségét.
21 його уста гладе́нькі, як масло, — та сва́рка у серці його, від оливи м'які́ші слова́ його, та вони — як мечі́ ті ого́лені!
Simább a vajnál szája, de harc a szíve; lágyabbak szavai az olajnál, de azok kirántott kardok.
22 Свого тягара́ поклади ти на Господа, — і тебе Він підтри́має, Він ніко́ли не дасть захита́тися праведному!
Vesd az Örökkévalóra terhedet, ő majd eltart téged; nem engedi soha tántorogni az igazat!
23 А Ти їх, Боже мій, поскида́єш до ями поги́белі! Люди чи́нів кривавих й обмани, — бода́й своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я поклада́ю надію на Тебе!
Te pedig, Isten, leszállítod őket a verem gödrébe; vérontás és csalárdság emberei napjaik felét sem érik el, de én bízom benned.