< Псалми 52 >
1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s'est rendu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
" Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! "
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.