< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
To the Overseer. — An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, 'David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Thou hast loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Thou hast loved all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
Also — God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. (Selah)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
And the righteous see, And fear, and laugh at him.
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
'Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.'
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!

< Псалми 52 >