< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
To the chief Musician, Maschil, [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God [endureth] continually.
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Thou lovest evil more than good; [and] lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Thou lovest all devouring words, O [thou] deceitful tongue.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling-place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
Lo, [this is] the man [that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his wickedness.
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
I will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.

< Псалми 52 >