< Псалми 51 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.