< Псалми 51 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.

< Псалми 51 >