< Псалми 50 >
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 „Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 „Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.