< Псалми 50 >
A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
2 Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
3 Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
4 Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
5 „Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
“Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 „Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
“Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
8 Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
9 не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
10 бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
13 Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
15 і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
16 А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
17 Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
since you hate instruction and throw my words away?
18 Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
20 Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
23 Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“
The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”