< Псалми 50 >
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 „Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 „Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。