< Псалми 49 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Псалми 49 >