< Псалми 49 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
et vivet adhuc in finem.
10 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< Псалми 49 >