< Псалми 49 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
that they could live forever and not face the grave.
10 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Псалми 49 >