< Псалми 49 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
2 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
3 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Mijn mond zal enkel wijsheid spreken, en de overdenking mijns harten zal vol verstand zijn.
4 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Ik zal mijn oor neigen tot een spreuk; ik zal mijn verborgene rede openen op de harp.
5 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
6 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
7 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
8 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
(Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
9 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
10 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
11 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Hun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
12 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
13 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
Deze hun weg is een dwaasheid van hen; nochtans hebben hun nakomelingen een welbehagen in hun woorden. (Sela)
14 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol h7585)
Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning. (Sheol h7585)
15 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol h7585)
Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. (Sela) (Sheol h7585)
16 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;
17 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.
18 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
19 вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien.
20 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
De mens, die in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, die vergaan.

< Псалми 49 >