< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.