< Псалми 38 >

1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.

< Псалми 38 >