< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.