< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!