< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Hurry to help me, Lord, my salvation.