< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
melody to/for David to/for to remember LORD not in/on/with wrath your to rebuke me and in/on/with rage your to discipline me
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
for arrow your to descend in/on/with me and to descend upon me hand your
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
nothing soundness in/on/with flesh my from face: because indignation your nothing peace: well-being in/on/with bone my from face: because sin my
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
for iniquity: crime my to pass head my like/as burden heavy to honor: heavy from me
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
to stink to rot wound my from face: because folly my
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
to twist to bow till much all [the] day be dark to go: went
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
for loin my to fill to roast and nothing soundness in/on/with flesh my
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
be numb and to crush till much to roar from groaning heart my
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Lord before you all desire my and sighing my from you not to hide
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
heart my to trade to leave: forsake me strength my and light eye my also they(masc.) nothing with me
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
to love: friend me and neighbor my from before plague my to stand: stand and near my from distant to stand: stand
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
and to snare to seek soul: life my and to seek distress: harm my to speak: speak desire and deceit all [the] day to mutter
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
and I like/as deaf not to hear: hear and like/as mute not to open lip his
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
and to be like/as man which not to hear: hear and nothing in/on/with lip his argument
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
for to/for you LORD to wait: wait you(m. s.) to answer Lord God my
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
for to say lest to rejoice to/for me in/on/with to shake foot my upon me to magnify
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
for I to/for stumbling to establish: prepare and pain my before me continually
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
for iniquity: crime my to tell be anxious from sin my
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
and enemy my alive be vast and to multiply to hate me deception
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
and to complete distress: evil underneath: instead welfare to oppose me underneath: because of (to pursue I *Q(k)*) pleasant
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
not to leave: forsake me LORD God my not to remove from me
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
to hasten [emph?] to/for help my Lord deliverance: salvation my