< Псалми 38 >
1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Make haste to help me, O LORD, my salvation.