< Псалми 37 >
En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.