< Псалми 37 >

1 Давидів.
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.

< Псалми 37 >