< Псалми 37 >

1 Давидів.
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.

< Псалми 37 >