< Псалми 37 >
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.