< Псалми 37 >
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.