< Псалми 37 >

1 Давидів.
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Псалми 37 >