< Псалми 37 >
Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
[Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
[That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].