< Псалми 37 >

1 Давидів.
A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Those who do right will own the land and will live there forever.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
People who do right give good advice, explaining what is fair.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.

< Псалми 37 >