< Псалми 37 >
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.