< Псалми 36 >
1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида. Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
En Psalm Davids, Herrans tjenares, till att föresjunga. Jag säger i sanningene, att de ogudaktige arge skalkar äro; ty när dem är ingen Gudsfruktan.
2 бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
De rosa hvarannan inbördes, att de måga främja sina onda saker, och skämma andra.
3 Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
All deras lära är skadelig och lögn; de låta ock intet undervisa sig, att de måtte något godt göra;
4 Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
Utan de tänka till skada på deras säng; och stå faste på den onda vägen, och sky för intet ondt.
5 Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
Herre, din godhet räcker så vidt som himmelen är, och din sanning så vidt som skyarna gå.
6 Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
Din rättfärdighet står såsom Guds berg, och dine rätter såsom stor djup. Herre, du hjelper både menniskom och fänad.
7 Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
Huru dyr är din godhet, Gud, att menniskors barn tröst hafva under dina vingars skugga!
8 вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
De varda druckne utaf dins hus rika håfvor, och du skänker dem med vällust, såsom med enom ström.
9 бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
Ty när dig är en lefvandes källa, och i dino ljuse se vi ljus.
10 Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
Utbred dina godhet öfver dem som känna dig, och dina rättfärdighet öfver de fromma.
11 Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
Låt mig icke undertrampad varda af de stolta, och de ogudaktigas hand omstörte mig icke;
12 Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.
Utan låt de ogerningsmän der falla, att de måga bortdrifne varda, och icke bestå kunna.