< Псалми 36 >
1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида. Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, “Fear of God is not before his eyes,
2 бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
3 Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently—to do good.
4 Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
He devises iniquity on his bed, He stations himself on a way not good, He does not refuse evil.”
5 Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
O YHWH, Your kindness [is] in the heavens, Your faithfulness [is] to the clouds.
6 Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
Your righteousness [is] as mountains of God, Your judgments [are] a great deep. You save man and beast, O YHWH.
7 Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
How precious [is] Your kindness, O God, And the sons of men trust In the shadow of Your wings.
8 вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
They are filled from the fatness of Your house, And You cause them to drink the stream of Your delights.
9 бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
For a fountain of life [is] with You, In Your light we see light.
10 Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
Draw out Your kindness to those knowing You, And Your righteousness to the upright of heart.
11 Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
Do not let a foot of pride meet me, And do not let a hand of the wicked move me.
12 Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.
Workers of iniquity have fallen there, They have been overthrown, And have not been able to arise!