< Псалми 35 >
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на супере́чку мою,
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 розсуди Ти мене по Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 нехай не говорять у серці своїм: „Ага, — його маємо ми“, хай не кажуть вони: „Ми його проковтну́ли“.
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Нехай посоромляться та застидаються ра́зом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в га́ньбу, хто рота свого розкриває на мене!
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Хай співають та звесе ляються ті, хто бажає мені правоти́, і нехай кажуть за́вжди: „Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!“
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!
Then I will tell of your justice and praise you all day long.