< Псалми 34 >
1 Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
ダビデ、アビメレクのまへにて狂へる状をなし逐れていでさりしときに作れるうた われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
2 Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
3 Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
4 Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
5 Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
6 Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
7 Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに営をつらねてこれを援く
8 Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
なんぢらヱホバの恩恵ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
9 Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
10 Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
11 Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
12 Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
13 Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
14 Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
15 Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの号呼にかたぶく
16 Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より断滅したまふ
17 Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
義者さけびたれぱヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
18 Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
19 Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
20 Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
21 Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
22 Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依頼むものは一人だにつみなはるることなからん