< Псалми 26 >

1 Давидів.
ヱホバよねがはくはわれを鞫きたまへわれわが完全によりてあゆみたり 然のみならず我たゆたはずヱホバに依賴めり
2 Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє,
ヱホバよわれを糺しまた試みたまへ わが腎とこころとを錬きよめたまへ
3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.
そは汝のいつくしみわが眼前にあり 我はなんぢの眞理によりてあゆめり
4 Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими,
われは虚しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ
5 я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду.
惡をなすものの會をにくみ惡者とともにすわることをせじ
6 Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника,
われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり
7 щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої.
感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん
8 Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї.
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами,
願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ
10 що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом.
かかる人の手にはあしきくはだてあり その右の手は賄賂にてみつ
11 А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене!
されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
12 Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа!
わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん

< Псалми 26 >