< Псалми 25 >
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!