< Псалми 25 >

1 Давидів.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!

< Псалми 25 >