< Псалми 25 >

1 Давидів.
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!
redeem O God Israel from all troubles its.

< Псалми 25 >