< Псалми 25 >

1 Давидів.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Псалми 25 >