< Псалми 25 >
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.