< Псалми 19 >
1 Для дириґента хору. Псало́м Давидів. Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
For the chief musician. A psalm of David. The heavens declare the glory of God, and the skies make his handiwork known!
2 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —
Day after day speech pours out; night after night it reveals knowledge.
3 без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,
There is no speech or spoken words; their voice is not heard.
4 та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —
Yet their words go out over all the earth, and their speech to the end of the world. He has pitched a tent for the sun among them.
5 а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
The sun is like a bridegroom coming out of his chamber and like a strong man who rejoices when he runs his race.
6 Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.
The sun rises from the one horizon and crosses the sky to the other; nothing escapes its heat.
7 Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.
The law of Yahweh is perfect, restoring the soul; the testimony of Yahweh is reliable, making the simple wise.
8 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
The instructions of Yahweh are right, making the heart glad; the commandment of Yahweh is pure, bringing light to the eyes.
9 Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,
The fear of Yahweh is pure, enduring forever; the righteous decrees of Yahweh are true and altogether right!
10 дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —
They are of greater value than gold, even more than much fine gold; they are sweeter than honey and the dripping honey from the honeycomb.
11 і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.
Yes, by them your servant is warned; in obeying them there is great reward.
12 А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
Who can discern all his own errors? Cleanse me from hidden faults.
13 і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.
Keep your servant also from arrogant sins; let them not rule over me. Then I will be perfect, and I will be innocent from many transgressions.
14 Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст, а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!
May the words of my mouth and the thoughts of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock and my redeemer.