< Псалми 18 >

1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
2 Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
3 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
4 Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
5 Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
6 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
7 Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
8 із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
9 Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
10 Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
11 Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
12 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
13 І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
14 Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
15 Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
16 Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
17 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
18 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
19 і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
20 Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
22 бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
23 І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
24 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
25 Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
26 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
27 бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
28 бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
29 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
30 Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
32 Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
33 Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
34 мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
35 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
36 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
37 Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
38 я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
39 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
40 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
41 Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
42 І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
43 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
44 На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
45 в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
47 Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
48 що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
49 Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
50 Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.

< Псалми 18 >