< Псалми 18 >

1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< Псалми 18 >