< Псалми 18 >
1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
6 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
You save the humble, but you bring down the proud.
28 бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
God makes me strong and keeps me safe.
33 Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.