< Псалми 18 >

1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
6 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< Псалми 18 >