< Псалми 17 >
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 Від Твого лиця нехай вирок мій ви́йде, а очі Твої нехай бачать мою правоту́!
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
3 Ти ви́пробував моє серце, навісти́в уночі, перетопи́в Ти мене, — й не знайшов чогось злого. І розду́мував я, щоб лихе з моїх уст не вихо́дило,
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 а в лю́дських діла́х, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 Зміцняй сто́пи мої на доро́гах Твоїх, щоб кро́ки мої не хита́лися!
Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 Я кли́чу до Тебе, бо відповіси́ мені, Боже, — нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
7 покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдає́ться до Тебе від заколо́тників проти прави́ці Твоєї.
Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Хорони Ти мене, як зіни́цю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
9 від безбожних, що гублять мене, — смертельні мої вороги оточили мене!
From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
10 То́вщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундю́чно.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Вороги оточили тепер наші кро́ки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Із них кожен подібний до лева, що ша́рпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті́.
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Устань же, о Господи, — його попере́дь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
14 від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповня́єш їхнє че́рево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони ли́шать.
From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
15 А я в правді побачу обли́ччя Твоє, і, збудившись, наси́чусь Твоєю подо́бою!
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.