< Псалми 141 >

1 Псалом Давидів.
psalmus David Domine clamavi ad te exaudi me intende voci meae cum clamavero ad te
2 Нехай ста́не молитва моя як кади́ло перед лицем Твоїм, підно́шення рук моїх — як жертва вечі́рня!
dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum
3 Поклади, Господи, сторо́жу на у́ста мої, стережи́ двері губ моїх!
pone Domine custodiam ori meo et ostium circumstantiae labiis meis
4 Не дай нахиля́тися серцю моєму до речі лихо́ї, — щоб учи́нки робити безбо́жністю, із людьми, шо чинять пере́ступ, і щоб не ласува́вся я їхніми присма́ками!
non declines cor meum in verba malitiae ad excusandas excusationes in peccatis cum hominibus operantibus iniquitatem et non communicabo cum electis eorum
5 Як праведний вра́зить мене, — то це милість, а доко́рить мені, — це оли́ва на го́лову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.
corripiet me iustus in misericordia et increpabit me oleum autem peccatoris non inpinguet caput meum quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum
6 Їхні су́дді по скелі розки́дані, та слова́ мої вчують, бо приємні вони.
absorti sunt iuncti petrae iudices eorum audient verba mea quoniam potuerunt
7 Як дро́ва руба́ють й розко́люють їх на землі, так розки́дані наші кістки́ над отво́ром шео́лу. (Sheol h7585)
sicut crassitudo terrae erupta est super terram dissipata sunt ossa nostra secus infernum (Sheol h7585)
8 Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе наді́юсь — не зруйно́вуй мого життя!
quia ad te Domine Domine oculi mei in te speravi non auferas animam meam
9 Бережи Ти від па́стки мене, що на мене поставили, та від тене́т переступників!
custodi me a laqueo quem statuerunt mihi et ab scandalis operantium iniquitatem
10 Хай безбожні попа́дають ра́зом до сі́тки своєї, а я промину́!
cadent in retiaculo eius peccatores singulariter sum ego donec transeam

< Псалми 141 >