< Псалми 139 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Kom pil kotin mangi ma i momod de uda, ap kotin mangi ai lamelam ni ar kotin doo sang ia.
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
Ma i piridala nanlang, kom kotikot wasa o, o ma i onop ong wendi nan wasan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol )
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
Lim ar pil pan kare ia wasa o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pong ap pil pan marainla imp ai.
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
Kokon ai kan me sansal ong komui ni ai wiauier wasa rir, ni ai wiauier wasa lol en sappa.
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Silang ir mangi ia ni ai saikenta wiauier, o ran karos me kokodo, ap saikenta mia, me kileledier nan sapwilim omui puk o.
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
Maing Kot, meid kasampwal ong ia duen meakan karos, me komui kin kupukupura!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
Ma i pan wadok ir, i sota pan kak ong, pwe re me toto sang pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
O Maing Kot, kom sota men kamela me doo sang Kot akan; o me kin inong iong nta, en muei sang ia!
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
Pwe re kin lokaia sued duen komui, o sapwilim omui imwintiti kan kin kangudi ni sokarepa.
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
I kin kailongki, Maing Ieowa, me kin kailongki komui, o i suedeki ar palian komui.
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Maing Kot, kom kotin kasaui ia, o mangi duen mongiong i, kotin rapaki duen me i kin lamelame.
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
O kom kotin masani, ma i mi pon al sued, o kotin kalua ia pon al soutuk.