< Псалми 139 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Псалми 139 >