< Псалми 139 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.